terça-feira, 18 de junho de 2013

Poema 20 de Pablo Neruda "Premio Nobel de Literatura"


Poema 20

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.

Escribir, por ejemplo: «La noche está estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos.»

El viento de la noche gira en el cielo y canta.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.

En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.

Ella me quiso, a veces yo también la quería.
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.

Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.

Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.

Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejoPoema 20


Puedo escribir los versos más tristes esta noche.

Escribir, por ejemplo: «La noche está estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos.»

El viento de la noche gira en el cielo y canta.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.

En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.

Ella me quiso, a veces yo también la quería.
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.

Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.

Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.

Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.

La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.

Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.

De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.

Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amPoema 20


Puedo escribir los versos más tristes esta noche.

Escribir, por ejemplo: «La noche está estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos.»

El viento de la noche gira en el cielo y canta.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.

En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.

Ella me quiso, a veces yo también la quería.
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.

Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.

Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.

Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma no se coPoema 20


Puedo escribir los versos más tristes esta noche.

Escribir, por ejemplo: «La noche está estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos.»

El viento de la noche gira en el cielo y canta.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.

En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.

Ella me quiso, a veces yo también la quería.
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.

Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.

Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.
Poema 20


Puedo escribir los versos más tristes esta noche.

Escribir, por ejemplo: «La noche está estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos.»

El viento de la noche gira en el cielo y canta.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.

Poema 20

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.

Escribir, por ejemplo: «La noche está estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos.»

El viento de la noche gira en el cielo y canta.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.

En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.

Ella me quiso, a veces yo también la quería.
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.

Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.

Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.

Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejoPoema 20


Puedo escribir los versos más tristes esta noche.

Escribir, por ejemplo: «La noche está estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos.»

El viento de la noche gira en el cielo y canta.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.

En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.

Ella me quiso, a veces yo también la quería.
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.

Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.

Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.

Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.

La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.

Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.

De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.

Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amPoema 20


Puedo escribir los versos más tristes esta noche.

Escribir, por ejemplo: «La noche está estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos.»

El viento de la noche gira en el cielo y canta.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.

En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.

Ella me quiso, a veces yo también la quería.
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.

Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.

Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.

Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma no se coPoema 20


Puedo escribir los versos más tristes esta noche.

Escribir, por ejemplo: «La noche está estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos.»

El viento de la noche gira en el cielo y canta.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.

En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.

Ella me quiso, a veces yo también la quería.
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.

Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.

Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.
Poema 20


Puedo escribir los versos más tristes esta noche.

Escribir, por ejemplo: «La noche está estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos.»

El viento de la noche gira en el cielo y canta.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.

En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.

Ella me quiso, a veces yo también la quería.
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.

Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.

Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.

Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.

La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.

Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.

De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.

Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.

Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos,
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Aunque éste sea el último dolor que ella me causa,
y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.


Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.

La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.

Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.

De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.

Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.

Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos,
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Aunque éste sea el último dolor que ella me causa,
y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.

ntenta con haberla perdido.
Poema 20


Puedo escribir los versos más tristes esta noche.

Escribir, por ejemplo: «La noche está estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos.»

El viento de la noche gira en el cielo y canta.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.

En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.

Ella me quiso, a veces yo también la quería.
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.

Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.

Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.

Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.

La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.

Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.

De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.

Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.

Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos,
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Aunque éste sea el último dolor que ella me causa,
y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.


Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.

La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.

Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.

De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.

Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.

Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos,
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Aunque éste sea el último dolor que ella me causa,
y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.

or, y es tan largo el olvido.

Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos,
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Aunque éste sea el último dolor que ella me causa,
y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.

La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.

Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.

De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.

Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.

Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos,
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Aunque éste sea el último dolor que ella me causa,
y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.



En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.

Ella me quiso, a veces yo también la quería.
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.

Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.

Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.

Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.

La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.

Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.

De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.

Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.

Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos,
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Aunque éste sea el último dolor que ella me causa,
y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.


Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.

La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.

Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.

De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.

Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.

Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos,
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Aunque éste sea el último dolor que ella me causa,
y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.

ntenta con haberla perdido.
Poema 20


Puedo escribir los versos más tristes esta noche.

Escribir, por ejemplo: «La noche está estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos.»

El viento de la noche gira en el cielo y canta.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.

En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.

Ella me quiso, a veces yo también la quería.
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.

Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.

Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.

Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.

La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.

Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.

De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.

Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.

Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos,
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Aunque éste sea el último dolor que ella me causa,
y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.


Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.

La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.

Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.

De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.

Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.

Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos,
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Aunque éste sea el último dolor que ella me causa,
y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.

or, y es tan largo el olvido.

Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos,
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Aunque éste sea el último dolor que ella me causa,
y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.

La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.

Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.

De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.

Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.

Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos,
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Aunque éste sea el último dolor que ella me causa,
y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.


Chistes


La tortuguita que queria volar.

Esta era una tortuguita que se subía a un árbol, se asomaba a una rama, y luego se tiraba de cabeza al suelo.
La pobre tortuguita se hacía mierda en el suelo, pero se levantaba, limpiaba su caparazón y volvía al intento, se subía al árbol iba a la rama y se lanzaba, para sacarse nuevamente cresta y media.
Asi siguió la pobre tortuguita durante mucho rato, y un par de palomas que la miraba con aire 'paternal' se dicen:
- 'Oye querido, y si le decimos que es adoptada?'
Temor en el refrigerador

Ricardo recibió un loro por su cumpleaños; ya era un loro adulto, con una muy mala actitud y vocabulario. Cada palabra que decia estaba adornada por alguna palabrota, asi como siempre de muy mal genio.
Ricardo trato desde el primer día de corregir la actitud del loro, diciéndole palabras bondadosas y con mucha educación, le ponía música suave y siempre lo trataba con mucho cariño.
Llegó un día en que Ricardo perdió la paciencia y gritó al loro, el cual se puso más grosero aun, hasta que en un momento de desesperación, Ricardo puso al loro en el congelador.
Por un par de minutos aún pudo escuchar los gritos del loro y el revuelo que causaba en el compartimento, hasta que de pronto todo fue silencio.
Luego de un rato, Ricardo arrepentido y temeroso de haber matado al loro, rápidamente abrió la puerta del congelador. El loro salió y con mucha calma dió un paso al hombro de Ricardo y dijo: siento mucho haberte ofendido con mi lenguaje y actitud. Te pido me disculpes y te prometo que en el futuro vigilaré mucho mi comportamiento.
Ricardo estaba muy sorprendido del tremendo cambio en la actitud del loro y estaba a punto de preguntarle que es lo que lo había hecho cambiar de esa manera, cuando el loro continuo:
- te puedo preguntar... ? que fue lo que hizo el pollo?

La hormiga inocente

Una hormiguita le pregunta a un elefante al verlo tan grande: amiguito cuantos años tienes?
El elefante le contesta 1 año.
Luego el elefante le pregunta lo mismo y la hormiguita le contesta: También tengo un año, pero .... es que he estado muy enfermita!!!!


Estudiantes


A ver Pepito, si yo digo fui rica, es pasado, pero si yo digo soy hermosa,¿Que es?
!Exceso de imaginacion profesora!


Un estudiante de ingeniería en computación enseña un programa al profesor y le pregunta:
- Profesor, ¿dónde está el error ?, ¿ en qué parte del código ???
El profesor mira el programa, luego mira fijamente al estudiante, mueve la cabeza lentamente de izquierda a derecha y dice:
-En tu ADN


En el colegio de arbitros:
- Hola, buenas; mire, yo quiero ser arbitro.
- ?Miguel! Ven? a tomarle los datos a este hijo de puta.
- ??Momentito, que yo no soy ningun hijo de puta!!
- ?Miguel! No vengas, que no sirve.


En un examen de zoología, el profesor le entrega a un alumno una pata de pájaro y le dice:
- A la vista de esta extremidad, ha de decirme la familia, el género y la especie del animal, así como sus costumbres migratorias y el número de crias por nidada.
Y el alumno responde:
- Pero, ¿Cómo le voy a decir todo eso con una pata solo?
El profesor le dice:
- Esta usted suspendido. A ver, digame su nombre y apellido.
Y el alumno se quita un zapato, le enseña el pie desnudo al profesor y le dice: - Adivine...


- Manolito espero no sorprenderte copiando en el exámen.

- Pues yo también lo espero maestra.

terça-feira, 4 de junho de 2013

La importancia del español en los días actuales

 

 

Idioma Español


El español es el idioma más hablado entre las lenguas romance, tanto en términos de cantidad de hablantes como en cantidad de países en los cuales predomina dicho idioma.
En todo el mundo hay más de 400 millones de nativos de español. Naturalmente, la pronunciación y el uso del español a nivel oral varían según el país, pero las diferencias regionales no son tan importantes como para que el idioma sea incomprensible para los hablantes de las diferentes regiones. A diferencia de la creencia popular, no se habla un único español. Hay diferentes dialectos de español debido a la evolución del idioma en diferentes regiones.

La Importancia del Español Hoy en Día

La población hispanohablante representa uno de los segmentos de mayor crecimiento en el mundo, especialmente en los Estados Unidos. El segmento hispanohablante constituye una comunidad enorme que comparte productos, servicios y cultura; y ofrece a negocios e instituciones una oportunidad de crecimiento verdaderamente única. Estos son algunos datos importantes sobre el idioma español:
  • El español, idioma oficial de veintiún países, es la lengua que más personas hablan en el mundo después del inglés y el mandarín.
  • En todo el mundo hay más de 400 millones de nativos de español.
  • Los expertos predicen que para el año 2050 habrá más de 530 millones de hispanohablantes, de los cuales 100 millones estarán viviendo en los Estados Unidos.
La demanda de documentos e información en español presenta un crecimiento exponencial. Esto se torna evidente en los Estados Unidos, donde recientemente la población hispana se convirtió en el grupo minoritario más grande del país.

Curso de Recepcionista Bilingue

     Todos los días viernes desde las 09:00hs hasta las 11:00hs, en el laboratorio de informática del CEJA ,estamos ofreciendo el curso de Recepcionista Bilingue, inglés -  español, más clases de informática y la parte técnica del área de recursos humanos. Los profesores responsables son: Profesor Miguel Ángel  ministrando las clases de español y recursos humanos, y el profesor Fagner Barreto, ministrando las clases de Inglés e informatica.


http://modeloeventos.com.br/wp-content/uploads/2013/04/461-1024x768.jpg

quinta-feira, 29 de dezembro de 2011

Aulas em janeiro!

Em janeiro de 2012, o Ceja de Canindé oferta, normalmente, o atendimento aos alunos do semi presencial. As aulas de espanhol acontecem nos seguintes dias e horários:

Segunda: de 07 as 11h da manhã
Quinta: de 07 as 11h da manhã/ de 13 as 17h
Sexta: de 07 as 11h da manhã

Portanto, não vamos perder tempo, vamos estudar! A escola te recebe de braços abertos...

Aproveitando, desejamos a todos um 2012 repleto de saúde, amor, paz e muito sucesso!!!

Feliz Año Nuevo =)

sexta-feira, 16 de dezembro de 2011

Verbos regulares e irregulares

Para conhecê-los, é necessário adquirir um bom vocabulário e estudar sobre regularidades e irregularidades. Os verbos regulares são aqueles que, ao conjugados, não mudam nem na raíz, nem na desinência e se caracterizam pelas mesmas terminações, como no caso dos verbos regulares terminados em AR a seguir. Já os irregulares podem mudar raíz ou desinência, como no verbo poder. Acompanhe.

Regulares HABLAR Y CAMINAR - Observe que as terminações são as mesmas. 
Em PODER (Irregular), a vogal O se converte em UE, formando a irregularidade por ditongação.

yo hablo camino puedo
hablas caminas puedes
él / ella
usted
habla camina puede
nosotros hablamos caminamos podemos
vosotros habláis camináispodéis



ellos / ellas  
ustedes
hablan                 caminan pueden

sábado, 10 de dezembro de 2011

10 de diciembre: Día Internacional de los Derechos Humanos

La celebración del 10 de diciembre del día de los Derechos Humanos tiene su origen en el año 1950. En este año la Asamblea General de las Naciones Unidas invitó a todos los Estados y organizaciones interesadas a que el 10 de diciembre observaran el Día de los Derechos Humanos (resolución 423 (V)).
En ese Día se conmemora la aprobación por la Asamblea General de la Declaración Universal de Derechos Humanos, en 1948.

 La ONU pretendía con esta Declaración Universal sentar las bases de un compromiso ético para obligar a todos los Estados a cumplir y hacer cumplir una serie de normas.
Recordemos que después de la Segunda Guerra Mundial, en los inicios de la Guerra Fría, cuando todavía dolían las heridas del nazismo y ante las situaciones de injusticia que se vivían en los cinco continentes, varios países sintieron la necesidad de unirse en una organización supraestatal que garantizara el respeto y la dignidad de las personas, y que evitara la repetición de hechos tan lamentables como la vulneración de la dignidad de la persona y el respeto a sus peculiaridades étnicas, religiosas o sexuales.
Los Derechos Humanos se sostienen sobre dos pilares esenciales de la humanidad: la libertad y la plena igualdad entre todos los seres humanos. Condiciones inherentes a todo ser humano sin ningún tipo de limitaciones, sean éstas: culturales, económicas, étnicas, sexuales, etc. El concepto de Derechos Humanos hace referencia al sentido de la dignidad humana antes que a cualquier formulación jurídica o política.
En un principio, la declaración iba a ser titulada "los derechos del hombre" pero gracias Eleanor Roosevelt, Presidenta de la Comisión y feminista, se planteó que el término excluía a las mujeres y consiguió que en su lugar figurara "Derechos Humanos".

 
Fonte: http://www.educacionenvalores.org/spip.php?article1286

sexta-feira, 2 de dezembro de 2011

Juegos para aprender español

Hola chicos y chicas,

Para os alunos que gostam de aprender brincando, sugiro que vejam o site abaixo.
Nele vocês podem encontrar jogos como El Ahorcado (Forca), Crucigrama (palavras cruzadas) e outros.


http://www.sesamo.com/index-es.html


Hasta la vista,

Marcele

¡Navidad! (Natal)


Estamos en Diciembre, ¡la navidad está cerca!

Navidad es la fiesta en la que se celebra el nacimiento de Jesucristo y las comunidades cristianas la celebran con la tradicional misa del gallo. A esa misa se va después de la cena. De la noche del 24 de diciembre al 25 se dice Nochebuena; al 25 de diciembre podemos referenciar como navidades. 

(O Natal é a festa que se celebra o Nascimento de Jesus Cristo e as comunidades cristãs a celebram com a tradicional missa do galo. A essa missa se vai depois do jantar. Da noite de 24 de dezembro ao 25 se diz Noite Boa; ao 25 de dezembro podemos referenciar como festas de fim de ano.)


Además de Navidad el mundo hispánico suele* nombrar Pascuas al período de tiempo que va del 24 de diciembre hasta el seis de enero que es día de Reyes. Diferente de los brasileños, el día 6 de enero es la fecha en la  que los niños reciben regalos y juguetes.
Otra costumbre es  llamar a los amigos por teléfono y felicitarlos por las pascuas.

(Além de Natal o mundo hispânico costuma nomear Páscoa ao período de tempo que vai de 24 de dezembro até seis de janeiro que é o dia de Reis. Diferente dos brasileiros, o dia 6 de janeiro é a data em que as crianças recebem presente e brinquedos. Outro costume é ligar para os amigos e felicitá-los pelas festas de fim de ano.) 

fonte: http://www.infoescola.com/espanhol/navidad/

segunda-feira, 7 de novembro de 2011

II Jornadas Didácticas de Español

 Houve, nos dias 07 e 08 de novembro, em Fortaleza, as segundas Jornadas Didáticas de Espanhol como Língua Estrangeira. Nas dependências da Universidade Federal do Ceará (UFC) e sob a coordenação das Professoras Doutoras Lívia Batista e Massília Dias, o evento reuniu educadores da capital e do interior do Estado que lecionam a língua espanhola em suas escolas. A professora de espanhol do CEJA, Marcele Alves e a coordenadora pedagógica Clair da Silva Teixeira estiveram participando das Jornadas a fim de enriquecer seus conhecimentos e aprimorá-los, no intuito de fortalecer a didática em sala de aula e o acompanhamento especial que os alunos cejianos recebem. Com professores nativos, as II Jornadas Didácticas de Español tiveram o apoio do Núcleo de Pesquisas Linguísticas e Interculturais: Português-Espanhol da UFC.
 Confira a programação:

 

 Este é mais um momento onde a escola CEJA esteve presente com seus profissionais para fazer a diferença na vida e nos sonhos de seus alunos.


Palestrantes: professores Maria Gita, Daniel Fernandéz e Estella López das Universidades Argentinas UNVMaría, UNCórdoba e UNLitoral. Professores de Espanhol Marcele Alves, Miguel Ángel e Coordenadora Clair Teixeira.


segunda-feira, 31 de outubro de 2011

I Simpósio de Línguas Estrangeiras

Profa. Marcele Alves no I Simpósio de L.E.

Aconteceu, no dia 31 de outubro, o I Simpósio de Línguas Estrangeiras (Inglês e Espanhol). O evento tratou-se de uma iniciativa da escola de educação profissional Frei Orlando e surgiu a partir das inquietações do Educador de Língua Estrangeira sobre a necessidade de socialização e valorização das experiências escolares  com o ensino e aprendizagem das línguas estrangeiras em foco na proposta curricular das escolas. O professor de espanhol da escola Frei Orlando, Miguel Ángel, não pôde estar presente ao evento, mas contribui  predominantemente, para a disseminação do idioma entre os educandos. Chileno, o professor escolheu nossa cidade para colaborar com seus preciosos conhecimentos. Da nossa escola CEJA, a professora Marcele Alves foi convidada pela Diretora da escola profissional, Taylana Queiroz, para ministrar palestra sobre 'a importância do espanhol para o mundo'. 

Parabéns a escola pela iniciativa e viva nosso 'Español'!



 O Espanhol foi bastante ouvido este mês nos meios de comunicação graças a realização de um grande evento esportivo: os Jogos Pan-Americanos. Sediados este ano no México, os Jogos uniram as nações e fizeram do espanhol um idioma ainda mais difundido no mundo.


Os Jogos Pan-Americanos de 2011, oficialmente denominados XVI Jogos Pan-Americanos, são um evento multiesportivo realizado em Guadalajara, no México, entre os dias 14 e 30 de outubro. Apesar dos Jogos terem sido sediados em Guadalajara, alguns eventos foram realizados em cidades próximas, como Ciudad Guzmán, Puerto Vallarta, Lagos de Moreno e Tapalpa. Guadalajara foi escolhida para sediar o evento por unanimidade numa eleição realizada em 2006, quando era a única cidade candidata na disputa. Seguindo a tradição da Organização Desportiva Pan-AmericanaJalisco, Emilio González Márquez, e o então prefeito de Guadalajara, Alfonso Petersen Farah, receberam a bandeira pan-americana durante a cerimônia de encerramentoJogos Pan-Americanos de 2007, no Rio de Janeiro.

Os Jogos Pan-Americanos são o segundo maior evento multiesportivo do ano, contando com a participação de mais de 6.000 atletas de 41 nações em 36 esportes. Tanto os Jogos Pan-Americanos quanto os Jogos Parapan-Americanos de 2011 foram organizados pelo Comitê Organizador dos Pan-Americanos de Guadalajara (COPAG). Os Jogos Parapan-Americanos terão início 20 dias após o final dos Jogos Pan-Americanos. Esta é a terceira ocasião em que o México sedia uma edição dos Jogos. As edições de 1955 e 1975 também ocorreram na Cidade do México.


O Brasil ficou no terceiro lugar geral com um dos melhores desempenhos e a conquista de 48 medalhas de ouro. Quer conhecer os atletas e as categorias que encheram o país de orgulho? Então acesse:

http://www.terra.com.br/esportes/infograficos/brasil-ouro-pan/

Através do esporte e dos países,  também podemos conhecer melhor outro idioma.

quinta-feira, 27 de outubro de 2011

Letras - Português/Espanhol





Como prometemos, aqui estão algumas das fotos da colação de grau que aconteceu no dia do professor, 15 de outubro. A turma é graduada em Letras e habilitada nas disciplinas Português e Espanhol. A Solenidade aconteceu no Centro de Treinamento da Paróquia de Canindé, em seguida o baile reuniu amigos e familiares para comemorar a conquista. Da escola CEJA graduaram-se as professoras de Educação Especial (Franciane Medeiros), de Língua Estrangeira (Marcele Alves) e a Coordenadora Pedagógica Clair Teixeira. A equipe do CEJA esteve marcando presença e brindando junto aos formandos 'esta gran conquista!'

terça-feira, 25 de outubro de 2011

¿Que profesión quieres seguir?

São muitas as profissões que existem e todos nós, mais cedo ou mai tarde vamos ter que seguir alguma não é verdade? Pois bem, se você tem curiosidade de saber como se diz a profissão que gosta em espanhol, então vamos lá: 
 

El maestro / La maestra Professor (a)
El médico /La médica Médico (a)
El cantante / La cantante Cantor/ Cantora
El panadero Padeiro
El vendedor / La vendedora Vendedor/ Vendedora
El juez / La jueza Juíz/ Juiza
El periodista / La periodista Jornalista
El albañil Pedreiro
El electricista Eletricista
El peluquero / La peluquera Cabeleireiro / cabeleireira
El conductor / La conductora Motorista
El empresario Empresário
La modelo Modelo
El cocinero/ La cocinera Cozinheiro/ Cozinheira
La secretaria Secretária
La recepcionista Recepcionista
El ingeniero Engenheiro
El camarero / La camarera Atendente de lanchonete,bar
El policía Polícia
El taxista Taxista
El actor / La actriz Ator / atriz
El abogado/ La abogada Advogado(a)
El estudiante / La estudiante Estudante
El fontanero Encanador/a
El bombero / La bombera Bombeiro/a
El carnicero Açougueiro
El mecánico Mecânico


Algumas palavras como fontanero, carnicero, albañil, são bem estranhas não é verdade?? Mas, acreditem, elas existem e se referem a profissões em espanhol.

segunda-feira, 24 de outubro de 2011

sexta-feira, 23 de setembro de 2011

Língua Estrangeira na III Feira Científica

O Ceja Frei José Ademir de Almeida, promoveu, com sucesso, na noite da quinta feira, dia 22, a sua III Feira Científica. Com trabalhos desenvolvidos pelos alunos e orientados pelos professores, o apoio da comunidade, do Núcleo Gestor e dos funcionários, a escola fez bonito mais uma vez apresentando diversos temas que foram apreciados pelos jurados e pela direção da 7ª CREDE, na pessoa da professora Geovanda Mourão. Na área de Linguagens, Códigos e suas Tecnologias, as alunas Macélia Nascimento, Cleidiane dos Santos e Juliana Delfino, apresentaram o trabalho "A origem e a importância das línguas inglesa e espanhola." Acompanhadas pelas professoras orientadoras Marcele Alves e Socorro Pessoa, as estudantes da modalidade semi presencial se dedicaram e estudaram bastante para a apresentação que foi reconhecida por todos. A Diretora da Crede ressaltou a importância do CEJA com as seguintes palavras: "é muito importante ver como esta escola resgata a vontade das pessoas de aprender e de crescer"... Esta colocação foi feita após depoimentos das alunas em agradecimento a escola,  na conclusão  do trabalho de Língua Estrangeira.

Confira as fotos da III Feira Científica:

Trabalho Língua Estrangeira

Aluna Cleidiane e professora Marcele

Alunas, professoras e juradas

Professoras Socorro e Marcele acompanhando a apresentação

Diretora da Crede e Diretora do CEJA acompanhando a apresentação

Alunas e professoras ao lado de Geovanda Mourão (Diretora da 7ª CREDE) e Neila Rosana (Diretora do CEJA)

Nós gostaríamos de parabenizar as alunas Macélia, Cleidiane e Juliana pela força de vontade e pela participação. Elas se destacam graças  a determinação e a garra que têm. Com certeza, foi bastante prazeroso para as mesmas falar do Espanhol e do Inglês e nós, como orientadoras, ficamos muito felizes em ver que não existem barreiras que elas não possam vencer. Na área de Linguagens e Códigos, os alunos surdos da educação especial tiveram o trabalho escolhido para representar a escola  na Feira Regional que deve acontecer em breve. O tema do trabalho trata da Dislexia, dificuldade que compromete a capacidade de aprender a ler e escrever com correção e fluência e de compreender um texto.

A todos os alunos, os nossos parabéns, vocês são orgulho para a escola e os nossos queridos da Língua Estrangeira não poderiam ficar de fora deste momento tão especial!

segunda-feira, 12 de setembro de 2011

¿Vamos hablar español?

Você já parou um instante para pensar que todas as vezes que conversa com outra pessoa, seja ao telefone, no computador e até pessoalmente, ambas estão falando de alguém ou de alguma coisa? Com certeza não pensou nisso!
Tudo bem! O importante nesse fato é perceber que há sempre três pessoas participando dessa conversa: EU, TU, ELE-ELA ou ALGUMA coisa.
A primeira é quem fala, naquele momento, a segunda é quem escuta e a terceira é de quem (pessoa ou coisa) ou do que (o assunto) se fala. É claro que essas pessoas podem ser homens ou mulheres, para isso usamos o masculino e o feminino, também podem estar só ou ser mais de uma pessoa, neste caso se utiliza o singular ou o plural (NÓS, VÓS, ELES/ELAS), regras básicas na língua portuguesa.
E assim, temos os pronomes pessoais, em espanhol são chamados de “Pronombres Personales”. Veja no quadro o seu correspondente em português:

ESPAÑOL PORTUGUÉS
1ª - YO EU
2ª - TÚ TU
3ª - ÉL/ELLA ELE/ELA


1ª - NOSOTROS NÓS
2ª - VOSOTROS VÓS
3ª - ELLOS/ELLAS ELES/ELAS

As três primeiras pessoas estão no “singular” e as outras três estão no “plural”. Atenção! Perceba a diferença na acentuação, no espanhol, da 2ª pessoa “” e da 3º pessoa “ÉL”, que em português não é acentuada. Assim como, “VOSOTROS” e “VÓS” também tem diferenças. Veja algumas frases para exemplificar:

a) y yo somos grandes amigos.
Tu e eu somos grandes amigos. (embora correto, o pronome tu não é usual no português) / Você e eu somos grandes amigos.
b) Él se llama José y ella Eduarda.
Ele se chama José e ela Eduarda.
c) Nosotros queremos viajar por América del Sur, pero ellos quieren conocer Europa.
Nós queremos viajar pela América do Sul, mas eles querem conhecer a Europa.
Em espanhol temos o uso dos pronomes de tratamento “USTED” y “USTEDES” utilizados em relações mais “formais”, como nas profissionais em que exista certa hierarquia, também com pessoas desconhecidas ou mais velhas, no sentido de demonstrar respeito. Essas formas podem ser entendidas, em português, como “Senhor e Senhora”, ou, “Senhores e senhoras”. Referem-se à 3ª pessoa tanto do singular quanto do plural e conjugam-se com verbos de 3ª pessoa, como é possível ver nos exemplos abaixo:

a) ¡Por favor! ¿Usted puede decirme dónde hay una panadería aquí cerca?
Por favor! O senhor poderia me dizer onde há uma padaria aqui perto?
b) Ustedes no comieron nada en el almuerzo. Voy a llevarlos a un restaurante muy bueno.
Os senhores não comeram nada no almoço. Vou levá-los a um restaurante muito bom.

ESPAÑOL
3ª pessoa do singular
ÉL/ELLA/ USTED

3ª pessoa do plural
ELLOS/ELLAS/USTEDES


OBSERVAÇÕES IMPORTANTES

• “VOSOTROS” é mais utilizado na Espanha para referir-se a várias pessoas, enquanto o termo “USTEDES”, em alguns países, utiliza-se de maneira informal. Ou seja, para referir-se a “VOCÊS”, mas isto só acontece com a 3ª pessoa do plural.
• Existe outro pronome muito utilizado em vários países da América Latina e substitui a 2ª pessoa do singular “”, seu uso exige modificações na conjugação dos verbos, na acentuação e sua utilização é para contextos informais, ou seja, em relações de confiança ou com familiares. Estamos falando do “VOS”. Veja nos exemplos o seu uso e quais seriam as formas utilizadas no português.

a) ¿Cómo te llamás vos?
Como te chamas?/Como você se chama?
b) ¡Vos sos una gran amiga!
Tu és uma grande amiga!
Você é uma grande amiga!

Agora você já está preparado para visitar vários países que falam o espanhol e não será surpreendido com a forma de se dirigir às pessoas que, certamente, irá conhecer. Boa viagem!

Isabela Reis de Paula
Colaboradora Brasil Escola
Graduada em Letras com Habilitação em Português e Italiano
Pela Universidade Federal do Rio de Janeiro - UFRJ

Dica: se você não sabe e quer aprender a pronunciar os pronomes e as palavras em espanhol, é muito simples... acesse: 


clique no lado direito da tela, no ícone ouvir, depois é só repetir!!

Bons estudos.

quinta-feira, 8 de setembro de 2011

Espanhol para 'maiores'

Se você gosta do Espanhol e pretende obter um diploma de nível superior na área, aqui vão algumas informações importantes: algumas Universidades oferecem a habilitação no idioma, geralmente no curso de Letras. Aqui no Ceará, existem cursos presenciais e a distância. 
Como é o curso de Letras?
O Curso de Letras promove a formação de professores aptos e capacitados para suas atividades profissionais no cenário da educação brasileira.
Objetivo
O curso de graduação em Letras com Habilitação em Português-Espanhol,  objetiva formar o licenciado, como profissional da docência, com embasamento crítico e ético, aplicando seu conhecimento teórico-metodológico referente à estruturação, manejo e manifestações culturais das línguas portuguesa e espanhola, capacitando-o para uma intervenção pedagógica nos diferentes espaços do ecossistema educativo.
Campos de Atuação
O profissional de Letras atuará em estabelecimentos de ensino público ou privado e em empresas; em setores de ensino, de pesquisa; na difusão artística e cultural na área. O profissional de Letras poderá atuar na área de docência, tanto particular quanto pública; na revisão de textos diversos nas línguas portuguesa e espanhola; na assessoria e consultoria de empresas; na tradução do português-espanhol e espanhol-português; na organização de sistemas, unidades, projetos e experiências educacionais escolares e não-escolares, que envolvam o aprimoramento das línguas em questão; na produção e difusão do conhecimento científico e tecnológico do campo educacional, registrando artigos, elaborando livros, dando pareceres, entrevistas e aulas; nas áreas emergentes do campo educacional, as quais necessitam da língua culta como conquista social; no desenvolvimento de conhecimentos sistematizados voltados para o crescimento sustentável da educação em geral e principalmente em Letras, cuja atuação pode ampliar-se para outras áreas que necessitem de profissional capaz de reconhecer uma texto bem elaborado - pode ser na correção gramatical e textual -, sugerir propostas de construção de orações, parágrafos e textos - pode ser na assessoria e/ou consultoria de diversos setores, departamentos de empresa privadas e públicas.

Universidades que oferecem o curso de Letras com habilitação em Língua Espanhola:

presencial: http://www.ufc.br/portal/

É importante exaltar que o profissional de Letras com habilitação em Espanhol, estará apto e orientado não somente para lecionar, mas para outras inúmeras atividades como traduzir, redatar, produzir, assessorar, consultar, pesquisar, projetar, etc. Ele será o profissional da comunicação.

Em Canindé

A Universidade do Tocantins oferece o curso de Letras, na modalidade Ead, reconhecida pelo MEC, com habilitação em Português, Espanhol e Literaturas. Já se graduaram milhares de estudantes em todo o Brasil. Por aqui, a primera turma licenciada em Língua Espanhola se graduou em 2010. A segunda turma tem data marcada para a colação de grau, no próximo dia 15 de outubro, dia do professor. A mesma se destaca por já ter, quase que em sua totalidade, profissionais atuando na área da educação. Alguns coordenam, outros lecionam e em comum a grande determinação para contribuir com o crescimento da educação regional.


Turma de Letras com habilitação em Português e Espanhol 2008.1
P.S. - Diga-se de passagem que nós do CEJA, também fazemos parte dessa história e daqui há um mês estaremos postando fotos da nossa colação e da nossa festa da alegria para compartilhar com vocês.

O importante não é fazer o que se ama. É aprender a amar o que se faz.




¡¡Arriba Brasil!!


Com o advento da Copa do Mundo de 2014 e dos Jogos Olímpicos de 2016, o espanhol será ainda mais importante, afinal temos que receber muito bem nossos vizinhos hispanohablantes. Deixar para eles uma ótima impressão da nossa hospitalidade, do potencial turistico  e econômico do nosso belo país.

 

Aluno de Espanhol é destaque em 2ª Noite Cultural

Bruno e professora Marcele
O aluno Francisco Bruno Sousa, participou no último dia 02-09, da 2ª Noite Cultural do CEJA de Canindé, com o tema "Folclore Brasileiro". Ele desenhou a figura da índia jovem e formosa de nome Potira. Personagem lendário do folclore brasileiro, cujo nome quer dizer flor. A índia, tendo perdido seu esposo Itagibá, foi vencida pelo sofrimento, passando o resto de sua vida, a beira do rio, chorando sem cessar. Suas lágrimas puras e brilhantes misturaram-se com as areias brancas do rio. Reza a lenda que a dor imensa da índia impressionou Tupã, o rei dos deuses. E este, para perpetuar a lembrança do grande amor de Potira, transformou suas lágrimas em diamantes. Bruno, que é aluno de Espanhol no ensino fundamental, obteve a 3ª colocação na disputa pelo melhor desenho da noite. Ele é mais um dos talentos cejianos.

iFelicitaciónes Bruno!!